Donde publico lo que me dejan en la escuela para tener una motivación real para hacerlo.

sábado, 31 de octubre de 2009

Entre el código y la partitura

Mariela de Lucas es una mujer que se ha infiltrado hasta lo más profundo de los territorios dominados por el género masculino. No solamente es baterista de rock clásico en dos bandas, también es programadora de videojuegos para teléfonos celulares, y en ambas ramas las mujeres son escasas. En esta entrevista conoceremos sus inquietudes y los caminos que la llevaron hacia donde está actualmente.

Mis inicios en la música no fueron en la batería. Iba a clases de piano a un pequeño instituto ya que mis papás me habían regalado un teclado electrónico. Como el lugar era tan pequeño, todas las clases las daban en un cuartito, donde estaban los demás instrumentos y también la batería. Al ver a los estudiantes pegarle a los tambores y platillos me llamó la atención que eran todos hombres. Así que me cambié, ya que no hay muchas mujeres bateristas me pareció buena idea. De hecho sólo conozco a otras dos bateristas en la ciudad.
Mi cambio de instrumento sucedió cuando tenía como quince años. Afortunadamente mi familia no puso ninguna traba ni objeción, como he escuchado que sucede con otras muchachas. En realidad, mis padres y familiares habían sido indiferentes hasta hace poco.

Comencé tocando formalmente a los dieciocho, cuando entré a la universidad y me uní a la orquesta Contratiempo del CETYS. Después me uní al grupo D’Vintage, con quienes ya tengo cinco años tocando y nos enfocamos en el rock clásico de los años sesentas y setentas. Me han comentado que gracias a que tenemos una baterista del sexo femenino a la gente le llama más la atención nuestras presentaciones, y sin duda alguna aplauden mucho. Ya nos hemos presentado en muchos escenarios de la ciudad y con considerable éxito.

Recientemente entré a la banda Paris 71, que es un tributo a la banda The Doors y también hemos tenido muy buena aceptación. Incluso me ofrecieron un espacio como locutora de rock clásico en la estación 98.3 de la ciudad, y esto como resultado de mi participación en estos grupos.

Cuando recién entré a la orquesta Contratiempo también comencé mis estudios de cibernética y al terminar estuve trabajando con mi madre en su agencia de seguros, sin embargo era un trabajo muy tedioso y repetitivo. Hasta cierto punto estaba desesperada y ninguna maquiladora de la ciudad estaba contratando, en parte por la crisis económica que ya se vino fuerte. Así que hice la prueba en una empresa desarrolladora de videojuegos para celular y fui aceptada.

Afortunadamente me siento muy a gusto en ese ambiente, aunque también hay muy pocas mujeres, menos del 10%. Me interesan los videojuegos, antes me ponía a jugar Mario Kart diario a la hora de la comida, pero ahora lo he dejado por un lado. Supongo que como es mi trabajo no me llama tanto la atención.
Algunos de mis compañeros de trabajo van a verme a los conciertos y parece que les gusta. He pensado que quizá hay una manera de combinar la música con la programación, sobre todo cuando ahora hay tantos juegos “musicales” o rítmicos, pero hasta ahora no se me ha ocurrido ninguna.

martes, 20 de octubre de 2009

BajaProg 2008

Desde sus inicios como concierto para amigos y conocidos en un pequeño bar llamado Guaycura, el BajaProg ha crecido increíblemente hasta convertirse en un evento turístico de atracción mundial. Poco a poco el festival de rock progresivo atrajo a gente de los rincones más alejados del planeta y fue incrementando el número de bandas que se presentaban, así como la calidad y notoriedad de éstas. El resultado es increíble: Cuatro días de música en dos escenarios diferentes y veinte bandas de los estilos más variados para disfrutar.

Ya se han presentado artistas de la talla de Carl Palmer, Focus, Caravan, Il Balleto di Bronzo y Marillion. La organización y las atracciones han ido creciendo junto con el público.

Lamentablemente, en el 2009 no tendremos BajaProg. La crisis económica y el agotamiento físico y psicológico de algunos de los organizadores han evitado que se efectúe en el presente año, sin embargo es casi seguro que regresará para el 2010. Aunque tendremos que ver si tiene el mismo ímpetu.

El evento comienza con el ya tradicional Welcome party, o rompehielos, donde los fans y las bandas tienen oportunidad de conocerse antes de los conciertos y convivir entre sí despreocupadamente. En el 2008 se realizó junto a la piscina del hotel Araiza Inn, donde se ofreció un buffet con comida representativa del país y vino de la región. La carne asada no podía faltar y fue el deleite tanto de ingleses, japoneses y personas de otras nacionalidades.

De la misma manera, la fiesta estuvo amenizada por música folklórica en vivo, además del espectador improvisado ocasional que se lanza a intepretar alguna pieza. Dentro del público de este evento se encuentran músicos muy talentosos.

Al día siguiente el evento comienza en las canchas de tennis del mismo hotel, aproximadamente a las dos de la tarde, en donde ya se habían colocado los comerciantes de discos compactos y los tradicionales LPs que siguen gozando de popularidad entre los aficionados al progresivo. También era posible ver puestos de artesanías y pinturas, que los extranjeros visitaban con curiosidad.

El primer grupo en tocar dentro del festival fue Platurno de Chile, quienes tenían un estilo que hereda de la banda legendaria King Crimson y en especial su disco Larks tongues in Aspic.

La gente los observaba bajo el sol, y algunos se refugiaban bajo las carpas colocadas para tal efecto. Otros más, si no se sentían particularmente atraídos por la música de la banda en turno, seguían curioseando en las tiendas de discos o comiendo tacos de carne asada con cerveza Cucapá, patrocinadora del evento.

Después de la presentación de Platurno, en unos cuantos minutos ya estaba listo el escenario para los siguientes: Prisma, de Suiza, quienes tenían un estilo más rockero que incorporaba elementos de jazz. La gente se acercaba al escenario para tomar fotografías y video con sus cámaras o celulares.

El concierto acabó, pero el evento siguió. La siguiente cita era a las siete de la tarde en el teatro del estado, donde generalmente se presentan las bandas más esperadas. La primera en abrir fueron los mexicalenses Cast, que ya tienen una trayectoria de más de treinta años y presentaban su nuevo disco doble Originallis, uno de los mejores en la discografía de la agrupación. Dentro del BajaProg son tradición, ya que también fungen como anfitriones del evento.

Cuando terminó su presentación, los aficionados se dirigieron al café literario, justo a un lado del teatro, donde se colocan los comerciantes de discos y los aficionados pueden comprar álbumes raros o el disco del grupo que se acaba de presentar.

El siguiente artista fue Alonso Arreola, mexicano quien presentó un show dinámico e inesperado, no necesariamente dentro de los cánones del progresivo, pero interesantísimo de cualquier forma.

Los que cerraron la noche fueron los polacos de Riverside. No decepcionaron a los aficionados. Al final de la noche, cada quién se fue a su casa u hotel para descansar y continuar al día siguiente con más música.

El día siguiente fue muy caluroso, recibiendo a los extranjeros con las típicas temperaturas de la región. En el escenario del Araiza Inn, los primeros en tocar fueron los japoneses de Djamra, precisos en su interpretación, mezclaban rock con jazz fusión y mucho sentido del humor. Los integrantes, disfrazados de chefs de sushi, también vestían sombreros de charro y máscaras de lucha libre.

A ellos siguieron 2112, de Argentina, quienes están influenciados fuertemente por los canadienses Rush.

Fue curioso ver cómo frente al escenario, en el pasto del hotel, ya se habían colocado algunas tiendas de campaña que sirvieron principalmente para proteger del sol a los precavidos espectadores.

En el teatro del estado, los que abrieron fueron Omni de España, quienes por tercera vez visitaban el festival y nos deleitaron con su música tranquila y agradable. Minutos más tarde, Rocket Scientists hacían su debut en el BajaProg con un estilo reminiscente del rock de los años setentas. Por último aparecieron en escena los italianos New Trolls, quienes llenaron el espacio que dejó vacante Banco del mutuo soccorso, quienes cancelaron debido a una enfermedad de su vocalista.

Al día siguiente, en el hotel, se presentaron Anima Inside de Ecuador, con un estilo pesado, y Octopus de Chile, también con influencias metaleras. Así que los fans del heavy no quedaron decepcionados.

En el teatro abrieron los japoneses Quikion quienes se alejaron un rato del rock e incursionaron en la música folklórica utilizando acordiones y otros instrumentos coloridos.

Al finalizar la noche del viernes se comenzó una de las presentaciones más esperadas de todos los eventos: New Trolls de nuevo, pero en esta ocasión acompañados de la Orquesta de Baja California con quienes interpretaron tres discos de su serie Concerto Grosso. El resultado fue sencillamente espectacular: La música erizó los cabellos de todos los asistentes y quedó confirmado que ese concierto está entre lo mejor que ha venido a la ciudad. Los elogios fueron mayúsculos.

Pero eso no fue todo, queda todavía el sábado, donde hubo todavía más música para disfrutar. Los primeros en el Araiza fueron Entrance, de Chile, con música influenciada por la psicodelia. Muy disfrutables. Y justo al finalizar escuchamos a Alex Carpani band de Italia, quienes, aparte de su música, realizaron un muy buen cover de Firth of Fifth de Genesis, pieza que nunca falta dentro del BajaProg.

La noche de cierre también fue muy buena. Comenzamos con los italianos Le Orme, una banda legendaria con trayectoria desde los setentas, en su segunda visita a Mexicali. Interpretaron gran parte de su repertorio y nos sorprendieron con algunas mezclas interesantes. Es un show con clase, limpio y entretenido.

Por último se finalizó con una banda muy esperada, pero que decepcionó a muchos: Circa, de Inglaterra, formada por ex integrantes de los legendarios Yes, pero cuyas piezas parecieron repetitivas y lograron que múltiples asistentes abandonaran la sala del teatro del estado. Sin embargo, cuando incursionaron en la música de Yes, los aplausos se escucharon con fuerza.

El BajaProg no es lo mismo sin la típica fiesta de despedida, donde todos se reúnen a festejar y descansar de tan largas jornadas musicales. Además del buffet de comida mexicana, que incluye mole, carne asada, pan dulce, chicharrón en salsa verde, arroz, frijoles y muchas cosas más, se encuentra la barra libre de cerveza Cucapá y el vino Barón Balché. Estas fiestas siempre cuentan con la presencia del mariachi para que los extranjeros se familiaricen con los elementos más mexicanos.

sábado, 17 de octubre de 2009

Mexicali desde el Otro Lado

Nosotros, los Otros, somos percibidos a través del filtro de las representaciones sociales. El imaginario popular de la ciudad fronteriza se mezcla de retazos de México y Estados Unidos. La frontera es retratada casi siempre desde fuera, incluso en autorretratos. ¿Cuáles son los componentes de esta representación?

Dentro de la cultura popular estadounidense se pueden encontrar algunas pistas. La canción Down in Mexico (1956) de The Coasters intenta seducirnos lentamente con el imaginario del placer:
Down in Mexicali
there's a crazy little place that I know
where the drinks are hotter, than the chili sauce
and the boss is a cat named Joe.

He wears a red bandana,
plays a cool piano
in a honky tonk, down in Mexico.
He wears a purple sash, and a black moustache
in a honky tonk, down in Mexico.

Well, the first time that I saw him
he was sittin' on a piano stool,
I said "Tell me man, when does the fun begin?"
he just winked his eye and said "Man, be cool."

In Mexico...
All of a sudden in walks a chick
In Mexico...
Joe starts playin' on a latin kick
In Mexico...
Around her waist she wore three fishnets
In Mexico...
She started dancin with the castanets
In Mexico...
I didn't know just what to expect
In Mexico...
She threw her arms around my neck
In Mexico...

We started dancin' all around the floor (In Mexico...)
and then she did a dance I never saw before

So if you're south of the border
I mean down in Mexico
And you wanna get straight
Man, don't hesitate,
just look up a cat named Joe.

Yeah, ¿como esta usted señorita?
Come with me to the border, south of the border, that is.
In Mexico, yeah in Mexico,
you can get your kicks in Mexico.
Come with me baby, come with me, come with me, crazy, yeah.
Lo exótico es omnipresente en los Otros. Lo nunca visto, lo extravagante. Por otra parte, The Greateful Dead con Mexicali Blues (1974), añaden la ilegalidad y la pobreza a la imagen anterior:
Laid back in an old saloon, with a peso in my hand,
Watchin' flies and children on the street,
And I catch a glimpse of black-eyed girls who giggle when I smile,
There's a little boy who wants to shine my feet.

And it's three days ride from Bakersfield and I don't know why I came.
I guess I came to keep from payin' dues.
So instead I've got a bottle and a girl who's just fourteen,
And a damn good case of the Mexicali blues. Yeah!

Is there anything a man don't stand to lose,
When the devil wants to take it all away?
Cherish well your thoughts, and keep a tight grip on your booze,
Cause thinkin' and drinkin' are all I have today.

She said her name was Billy Jean and she was fresh in town.
I didn't know a stage line ran from hell.
She had raven hair, a ruffled dress, a necklace made of gold,
All the french perfume you'd care to smell.

She took me up into her room and whispered in my ear,
Go on, my friend, do anything you choose.
Now I'm payin' for those happy hours I spent there in her arms,
With a lifetimes worth of the Mexicali blues.

Is there anything a man don't stand to lose,
When the devil wants to take it all away?
Cherish well your thoughts, and keep a tight grip on your booze
Cause thinkin' and drinkin' are all I have today.

And then a man rode into town, some thought he was the law.
Billy Jean was waitin' when he came.
She told me he would take her, if I didn't use my gun,
I'd have no one but myself to blame.

I went down to those dusty streets, blood was on my mind.
I guess that stranger hadn't heard the news
Cause I shot first and killed him. Lord, he didn't even draw.
And he made me trade the gallows for the Mexicali blues.

Is there anything a man don't stand to lose
When he lets a woman hold him in her hands?
He just might find himself out there on horseback in the dark,
just ridin' and runnin' across those desert sands.
La ley seca sigue viva en el inconsciente colectivo de Estados Unidos, y el cruzar al Otro Lado el pasaje perfecto para olvidarte de la ley y los impuestos, aunque el lugar sea un infierno y la ciudad del pecado del viejo oeste. Perderás tu alma con mujeres fáciles, alcohol barato, explotación infantil, welcome to Chicali!
Los escritores beatniks supieron aprovechar la ilegalidad y el estado olvidado y permisivo de la frontera para sus viajes y uso de drogas duras. La ciudad aparece en los poemas y libros de algunos de ellos, por ejemplo Allen Ginsberg en Reality Sandwiches (1963):
WROTE THIS LAST NIGHT
Listen to the tale of the sensitive car
who was coughed up out of earth in Pittsburgh.
She screamed like a Swedish Prime Minister
on her first flight down the red neon highway,
she couldn't stand the sirens and blind lights
of the male cars Fords Oldsmobiles Studebakers
-- her assembly line foreman had prophecied wild wreck
on Sunset Boulevard headlights & eyeballs broken fenders &
bones.

She rode all over Mexico avoiding Los Angeles
praying to be an old junkie in a bordertown graveyard
with rattley doors and yellow broken windowpanes
bent license plate weak brakes & unsaleable motor
worn out by the slow buttocks of teen-age nightmare
panting under the impoverished jissom of the August moon,
Anything but that final joyride with the mad producer
and his bombshell intellectual star on the last night up from
Mexicali.
Nadie planea quedarse en Mexicali. Un lugar así solo sirve para estar en paz, rompiendo la ley, y regresar a tu vida normal al día siguiente. Esto no es muy conveniente, así que algunas versiones han intentado “limpiar” esta imagen en diferentes momentos históricos, generalmente por motivos políticos o económicos. Tal es el caso de la película Border Incident (1948), filmada en la ciudad, que retrata la situación de la migración ilegal entre Mexicali y Caléxico. El discurso es propagandístico, intentando marcar una gran diferencia entre los “polleros” y el resto de la gente obediente de la ley. Reaparecen en la película elementos como el crimen, la bandana de Joe, la pobreza y el exotismo omnipresente.

La canción Mexicali Rose (1923) con música de Jack B. Tenney y letra de Helen Stone, aparte de ser la mención más famosa a la ciudad dentro de la música popular estadounidense (con versiones de Bing Crosby y Jerry Lee Lewis), también fue tomada como uno de los “himnos” mexicalenses. Recientemente se organizó un concurso para obtener una versión actualizada de la música.
Mexicali Rose, stop crying;
I'll come back to you some sunny day.
Ev'ry night you'll know that I'll be pining,
Ev'ry hour a year while I'm away,

Dry those big brown eyes and smile, dear,
Banish all those tears and please don't sigh,
Kiss me once again and hold me;
Mexicali Rose, goodbye.
¿Dónde están los bares? ¿Dónde está la perdición? ¿Dónde está McTijuana? Quizá la ausencia de la suciedad fue el motivo por el que la canción fue adoptada como parte de la historia oficial de la ciudad. Nostálgica, tranquila y sin crimen. Sin embargo la fachada es débil, los orígenes de la canción nos remontan a algo diferente.

Durante la ley seca, el Tecolote, la cantina más grande de la ciudad era lugar de reunión de estadounidenses en busca de alcohol y prostitución. Jack Tenney se convirtió en el pianista del lugar. Ahí surgió la canción de Mexicali Rose, que se rumoreaba estaba dedicada a una prostituta, pero Tenney cuenta una historia diferente:
People came to believe that the song had been named after one of the dance hall girls with a dubious reputation, who was the inspiration for the song. Her name was Rose Erskine. Jack Tenney always denied this assumption. Later on in his career, Tenney insisted that the naming of his lovely "Waltz" was a joke. "There was an old lady who ran a boarding house in Brawley. Every 30 days when the railroad men were paid, she came to Mexicali. We´d play the waltz for her, and she´d sit around drinking and crying. She must have been 50 or 60 years old and weighed 200 pounds. I don´t know what her name was but Jack Hazelip, my saxophone player called her Mexicali Rose. I already had the tune and we started fiddling around with the words as a result of watching her cry." (Summers)
De nueva cuenta la fachada limpia tiene como fondo una cantina.

La película de Orson Welles, Touch of Evil (1958), parece cuestionar todos los aspectos antes mencionados. Aunque no se menciona explícitamente a Mexicali, la ciudad ficticia llamada Los Robles se encuentra en frontera con California, y podría ser la capital o Tijuana.

Dentro del filme, la frontera es casi invisible. Se convierte en un espacio difuso entre dos países. Dos investigadores de diferentes nacionalidades cruzan de un lado a otro, pero a nosotros como espectadores se nos dificulta saber en dónde se encuentran. El investigador norteamericano, de nombre Quinlan, desprecia el lado mexicano y a sus ciudadanos en general, a tal grado que en un momento exclama desesperado: "Regresemos a la civilización". Vargas, investigador mexicano, habla acerca de la ley, de ideales de justicia. Cuando su esposa norteamericana critica a la ciudad por parecerle muy peligrosa, Vargas responde: "Tú sabes que este no es el verdadero México, las ciudades fronterizas sacan a relucir lo peor de un país".

Pero Orson Welles coloca las mayores amenazas del lado americano. La esposa de Vargas, por ejemplo, es capturada en un motel para ser drogada por la fuerza y posiblemente violada para manchar la reputación del investigador mexicano en una intriga planeada por Quinlan y un mafioso de poca monta de apellido Grandi.
Además, la película presenta a este tal Grandi en la ciudad de “Los Robles”, y nos es revelado que su hermano acaba de ser arrestado en la Ciudad de México, lo cual hace suponer al público una nacionalidad mexicana. Sin embargo, a la mitad del filme, cuando él mismo declara ser ciudadano americano, nuestras ideas tienen que cambiar. Incluso se insinúa una ascendencia italiana cuando Vargas se refiere a él como “Pequeño César”. Ahora nos encontramos con ciudadano americano que conspira con Quinlan para difamar a un mexicano atacando a su esposa.

La frontera durante los años cincuentas vivía un periodo difícil. Se había puesto en marcha el plan “Operation Wetback” en donde se rondaban colonias mexico-americanas en Estados Unidos buscando indocumentados para ser deportados inmediatamente. Cualquier persona con aspecto mexicano era sospechoso y posible víctima de registro en busca de identificación. El programa se vio apoyado por una campaña mediática que creó un clima de hostilidad y sospecha. (Beckham, 2005).

Aquí radica el verdadero impacto de este filme, que tenía poco que ver con el sentimiento de la población americana en general. Al pintarnos a mexicanos legales y honestos, policías corruptos de su lado de la frontera y un país en decadencia de ambos lados del cerco, Welles rompe con muchos estereotipos que incluso siguen vigentes hasta el día de hoy. La población y la crítica norteamericana desdeñaron el filme, mientras fuera del país fue considerado una obra de arte.

Cuando Quinlan decide traspasar la frontera y extender su investigación hacia territorios que no le corresponden, sus ayudantes protestan:
—Capitán Quinlan, no podemos cruzar la frontera de esta forma.
—Miles lo hacen todos los días.
—¡Son turistas!
—¿Y qué? Somos turistas también.
Los norteamericanos entran a un mundo de bares y cabarets. Música de los más variados estilos sale de toda puerta y ventana para llenar el ambiente y el aspecto de las calles y aceras es sucio y descuidado. Quinlan visita a una de sus viejas amigas, una gitana adivina de nombre Tana. Se sorprende al escuchar una vieja pianola todavía en funcionamiento, ella responde: “A la gente le gusta. Es tan vieja que es nueva”. Lo mismo podría decirse de las situaciones que se han venido viviendo en la frontera desde que se creó en el tratado de Guadalupe Hidalgo en 1848.

Los elementos anteriormente mencionados en las canciones, libros y películas también se encuentran en la película (bares, prostitutas, pianolas honky tonk, kitsch, violencia y asesinatos), pero son interpretados audazmente por el director. No se trata de una visión simplista de lo Otro, si no empática. Orson Welles nos dice que hay porquería en ambos lados.

Mención aparte merece el libro The electric kool-aid acid test (1968), de Tom Wolfe, en el que se narran las aventuras de Ken Kesey y su grupo de rebeldes denominados The Merry Pranksters en su viaje por todo Estados Unidos mientras consumían LSD y escuchaban música psicodélica en su autobús. En el libro el nombre de la ciudad aparece de la siguiente manera:
Mazatlan was just beginning to be the acid head's favorite spot on the Mexican west coast. it wasn't a place the real hard-core tourists were onto yet. They went on down the coast to Acapulco, generally. At the same time Mazatlan wasn't so unbearably Mexicali. . .sad. . . like the true Acid Central of Mexico, Ajijic, on Lake Chapala. Those poor sad Lake Chapala villages, Ajijic, Chapala, Jocotepec, with the lake drying up and the old suck-smack lily-pad scum mud showing and failed American aesthetes padding around earnestly in sandals, 48-year-old bohos sucking up to young heads of the new generation of hip. Very sad.
En este contexto, la palabra Mexicali es usada no tanto para denominar a la ciudad, si no como un adjetivo que representa la mezcla de México con California, y de ahí el término. Los Merry Pranksters estaban huyendo de aquello que veían en su tierra natal (California) y por lo tanto iban más al sur de México para encontrar una cultura más diferente.

Conclusiones

Los elementos recurrentes del imaginario mexicalense, aunque fincado parcialmente en la realidad histórica y social de la ciudad, no son más que variaciones de la leyenda negra Tijuanense y su monopolio sobre lo que es y debe ser. Para los gringos y mesoamericanos, Mexicali es la McTijuana: una porquería pepsimilar. ¿El colmo? Llantijuan es folklor puesto en escena.

Heriberto Yépez, en su libro Tijuanologías, afirma:
El tema de la frontera vende. Y los oportunistas abundan. Así, mucho de lo que se ha escrito es producto de una nostalgia inventada, visitas relámpago o de artistas que imaginan la frontera de acuerdo con sus propios patrones de fantaseo sociológico, o se trata de un mero catálogo de clichés. Además los artistas de la región evitan constantemente el tema por considerarlo riesgoso a su propia carrera: no quieren ser clasificados como neorregionalistas, “chicanos” o ser etiquetados exclusivamente como “fronterizos”, lo cual —según una difundida opinión local— será un obstáculo para ser considerados en contextos más amplios. (Los locales dicen estar cansados de que se les exija tratar los temas de la migración, el narcotráfico, las maquiladoras, el caló, el consumismo, la marginación, etc.) Así que, por una parte, los artistas foráneos generalmente abordan el tema mal o son directamente mercadotécnicos. (Yépez, 2006, pág. 133)
De nueva cuenta, al transportar el imaginario tijuanense e intentar insertarlo en todas sus “sucursales”, es decir, las McTijuanas, se dejan fuera elementos identitarios que podrían conformar una representación social diferente. Afirma Yépez:
Sin importar de las tesis de la tijuanología (antes su tesis predilecta era que éramos malinchistas; ahora que somos peculiares), lo que se busca es presentar la frontera como tierra bizarra. La frontera es la aldea electrónica polvorienta, el templo de los ejemplos, ahí reina lo macuarro, lo bárbaro urbano, lo callejero faceto, lo fantoche y lo rascuachi. Al hablar de la frontera se tienen que exaltar sus extravagancias para hacer creer que los mexicanos raros, contaminados, peculiares, sólo habitan en esa región del país, aunque en el fondo nada esencial nos distinga del resto de la República y más bien seamos producto de la total realidad del país. Mito principal de la tijuanología: la frontera es así de extraña por su vecindad con Estados Unidos (no por su pertenencia a México). (Yépez, 2006, págs. 83-84)
Sería interesante (y materia de otro trabajo) contrastar la visión del otro lado con la visión “oficial” que intenta proponer el gobierno del estado con sus campañas, spots y comunicación organizacional, pero esto rebasa las intenciones de este ensayo. El día que Mexicali se sacuda estos lastres y comience a distinguirse sin intentar ser otra ciudad, será colocada dentro del mapa mundial, no antes.

Bibliografía

Beckham, J. M. (2005). Border policy/border cinema: placing Touch of Evil, The Border, and Traffic in the American imagination. Retrieved Febrero 6, 2006, from Findarticles.com: http://www.findarticles.com/p/articles/mi_m0412/is_3_33/ai_n15944869

Ginsberg, A. (1963). Reality sandwiches. San Francisco: City Lights.

Gonzalbo Aisburo, P. (2009). Introducción a la historia de la vida cotidiana. México D.F.: El colegio de México.

Michaelsen, S. y. (2003). Teoría de la frontera, los límites de la política cultural. Barcelona: Gedisa.
Organización Panamericana de la Salud. (2007). Salud en las Américas, volumen II: Los países. Washington, D.C.: OPS, Publicación Científica y Técnica.

Piñera Ramírez, D. (1994). Visión histórica de la Frontera Norte de México: De la revolución a la Segunda Guerra Mundial. Mexicali: Universidad Autónoma de Baja California.

Summers, J. (n.d.). Mexicali Rose, stop crying! Retrieved Agosto 5, 2009, from Chapala.com: http://www.chapala.com/chapala/ojo/bestarticles/mexicali.html

Thomson, J. B. (2002). Ideología y cultura moderna, teoría crítica social en la era de la comunicación de masas. México, D.F.: Universidad Autónoma Metropolitana.

Welles, O. (Director). (1958). Touch of Evil [Motion Picture].

Wolfe, T. (1968). The electric kool-aid acid test. Nueva York, Estados Unidos: Bantham Books.

Yépez, H. (2006). Tijuanologías. Mexicali: Universidad Autónoma de Baja California.

martes, 6 de octubre de 2009

Nuevos títulos en la biblioteca de la FCH

Por Miguel Ángel Lozano

Más de 530 títulos fueron añadidos este semestre al acervo de la biblioteca de la Facultad de Ciencias Humanas de la Universidad Autónoma de Baja California. Esto con el propósito de alcanzar la meta de 50,000 libros disponibles para la consulta de la comunidad universitaria y el público en general.

Para presentar estos libros a los lectores, se exhiben en la sala principal varios volúmenes cada semana, sumando hasta el momento 233 los que se han exhibido fuera de los estantes.

El director de la biblioteca, Ignacio Rodríguez Ponce, afirmó que detrás de cada compra existe una metodología muy compleja. Los títulos tienen que corresponder a los programas académicos, y no deben existir compras desorganizadas que puedan resultar en redundancias o gastos innecesarios.

La biblioteca actualmente cuenta con más de 36,000 volúmenes y da servicio a más de 2,500 estudiantes de la facultad. La proporción de libros por alumno está más arriba de lo recomendado nacionalmente.

Esta biblioteca ha apoyado programas de apoyo a la lectura como el intercambio de libros usados el día internacional del libro, que se celebra el 23 de abril, que coincide con el día de los derechos de autor. El director afirma que hasta ahora estos programas han sido un rotundo éxito, aunque queda mucho trabajo por hacer.

Sueño y realidad en el surrealismo

Cuestionario sobre lectura.

  1. ¿Cuál es la principal diferencia entre el dadaísmo y el surrealismo?
    El dadaísmo no apostaba por ningún tipo de orden o política y rechazaba todas las convenciones. Aunque utilizaban recursos similares, el surrealismo buscaba una propuesta de solución que garantizara al hombre una libertad positivamente realizable. Era un sistema de conocimiento.
     
  2. ¿Cuál es la postura política del surrealismo?
    Tenía una tendencia revolucionaria de protesta y rebelión sustentada en teoría (Marx y Freud principalmente). Quería irrumpir en la historia, y como escribió Bretón: “el poeta futuro superará la idea deprimente del irreparable divorcio entre la acción y el sueño”. A partir del manifiesto, varios surrealistas entraron al partido comunista (algunos lo abandonarían poco después).
     
  3. ¿Qué es el automatismo?
    Eran técnicas mediante las cuales se pretendía sacar (y exhibir) del ser humano todo aquello que estuvo reprimido por siglos de prejuicios, de ofensas e inhibiciones. Intentaba conjugar el sueño (el estado donde el ser humano es totalmente libre) y la vigilia (donde se puede llegar a la acción).
     
  4. ¿Cómo se plantea la expresión figurativa en el surrealismo fuera de la literatura?
    La pintura y las artes plásticas se enfrentaron al problema de que no podían aplicar en un inicio las mismas técnicas literarias como la escritura automática. Sin embargo, pronto se desarrollaron soluciones muy desarrolladas que cumplían con el mismo objetivo. Los “objetos surrealistas” son extra-plásticos por naturaleza. Se utilizaron algunos recursos también del dadaísmo, aunque el arte surrealista es siempre figurativo.
     
  5. ¿Cómo fue la ruptura entre los surrealistas?
    Hay una ruptura cuando los surrealistas no pueden conjugar su “alma individual” con su “alma social” debido a la carga revolucionaria del movimiento.

Las composiciones mentales de Mozart




El genio absoluto

Howard Gardner, en su libro Arte, mente y cerebro, toma un fragmento de una de las cartas de Mozart donde el compositor describe la forma en que concibe y compone la música:
Todo esto me enciende el alma, y siempre que no se me distraiga, mi tema se va agrandando, se torna metódico y delineado, y la totalidad, aunque sea larga, aparece casi completa y terminada en mi mente, de tal modo que puedo inspeccionarla, como a una buena pintura o una estatua hermosa, de una sola ojeada. En mi imaginación, no escucho las partes en fomra sucesiva sino que las oigo, por así decirlo, todas a la vez (gleich alles zusammen). ¡No puedo expresar cuán delicioso es esto!

En base a estas afirmaciones casuales, Garner genera suposiciones sobre lo que quiso decir Mozart desde una perspectiva cognoscitiva. ¿Cómo es posible para un cerebro humano escuchar todas las partes de una pieza musical todas a la vez? ¿Es en verdad tan prodigiosa su memoria que puede contener toda una sinfonía y manipularla a su antojo sin necesidad de apoyos materiales como papel y pluma? ¿Puede percibir la música como un objeto con volumen y dimensiones definidas? Una afirmación de este calibre sería tachada de apócrifa de provenir de cualquier otro artista, pero de Mozart, uno de los más grandes genios de la humanidad, siempre se espera lo increíble.

Comparando con la vida y trabajo de otros grandes creadores, el autor supone que en el fragmento de la carta citada el compositor, cuando habla de su método de composición, se refiere no a que ha creado toda la música sin utilizar papel o piano, si no que ha planeado la estructura general de la pieza y a la hora de transcribirla en partitura afina los detalles principales. Sobre la afirmación insólita de que escucha todas las partes de la pieza simultáneamente, Gardner afirma: toda la organización, la arquitectura distintiva de la pieza musical, estaba enteramente articulada en su mente".

Aunque, por otra parte, afirma que es posible que percibiera la pieza de manera "amodal". Es decir, de manera abstracta y no sensorial. "Es posible que Mozart pudiera escuchar toda la melodía como si se tratara de un acorde enormemente rico".

Los estudios de sus partituras demuestran que solicitaba que sus ayudantes rellenaran los detalles más mecánicos de una pieza. Además, en ocasiones se entusiasmaba con un fragmento aparte y trabajaba más en él. ¿Cómo encaja esto con su afirmación de que podía inspeccionar la pieza totamente como una pintura?

Romanticismos

La figura de Mozart se sacralizó hasta después de su muerte. En vida fue un músico talentosos, pero incomprendido por el público en general y solamente apreciado por conocedores como Joseph Haydn y el barón Van Swieten. En cuestiones de fama y economía, Wolfgang Amadeus era un músico promedio. Algunos otros gozaban de mayor fama y situación económica más desahogada, entre ellos, Gluck, Salieri y Vicente Martín y Soler.

Durante el siglo XIX surgió el mito. Se exaltó su pobreza y dificultad para obtener un puesto seguro en la corte. Se tienen numerosas cartas donde Mozart pide préstamos a sus hermanos masones para pagar deudas, lo que evidencía que su genio no se extendía a la administración económica. También se habló, en los tiempos de Beethoven, el trágico hecho de que fuese entrerrado en la fosa común, y que nadie haya asistido a su funeral.

Estos datos aislados, aunados a la genialidad de su música, vistos desde la perspectiva del romanticismo son los ingredientes perfectos para el artista incomprendido, luchando pese a todas las adversidades por su arte, postergando o rechazando bienes materiales como el dinero, por lo cual la sociedad entera le dio la espalda. Este imaginario ayudó mucho a Beethoven, quien recibía donaciones de patrocinadores para que no tuviera que buscar trabajo y sufrir el mismo destino que Mozart. La idea del genio incomprendido sigue vigente hasta el siglo XXI, sobre todo después de la obra de teatro Amadeus, que fue llevada al cine con el mismo nombre y ganó ocho Óscares.

Lo que el imaginario popular ignora es que Mozart fue enterrado en la fosa común por disposiciones sanitarias y no por pobreza. En los últimos años de su vida había ya conseguido el puesto de violinista de la corte y si no hubiese muerto tan joven, posiblemente habría estado en una situación cómoda económicamente.

Falsificación

Parte de la sacralización romántica de la que fue víctima el compositor implica la creación de anécdotas apócrifas sobre su persona, algunas más elaboradas que otras. Entre ellas se encuentra la famosa carta citada por Howard Gardner, una notable falsificación de 1815, denunciada por pirmera vez por el biógrafo Otto Jahn (Zaslaw, 1994).

Mozart nunca afirmó que pudiese "echar una ojeada" a una pieza en su totalidad. Aunque tenía más facilidad para componer y era más prolífico que muchos otros, siempre negó que hubiera sido fácil llegar a tales habilidades (Muñoz de la Nava, 2004). Compuso Las bodas de fígaro en seis semanas y la obertura de Don Giovanni en una sola noche (Da Ponte, 2000). Su estilo e innovaciones fueron producto de mucho trabajo. Pero debemos buscar más profundamente en sus cartas y testimonios de la época para encontrar una respuesta a la manera en que componía, o hasta donde podían llegar sus habilidades.

En una carta a su padre, afirma que la música está en su mente todo el día, y que le gusta realizar planes, quizá sin tener papel y pluma y tomando notas mentales:
You know that I am, as it were, completely immersed in Musique ―it is on my mind all day long― I love to plan-study-reflect on it.
-Carta a Leopoldo Mozart, París, 31 de Julio de 1778. (Spaethling, 2004, pag. 178)
En una carta a su hermana, nos informa que no puede vivir sin un piano y que le resulta indispensable para escribir música:
I'm out now to rent a piano because unless I get a piano into that room, I can't live there, specially now then I have a lot to write and not a minute to waste.
-Carta a Nanerl.
Esta podría ser la refutación perfecta a la carta citada por Gardner y la noción general de que Mozart componía exclusivamente en su mente. (Aunque Zaslaw (1994) afirma que posiblemente su necesidad de tocar en el piano sus composiciones correspondía más bien a las etapas iniciales y finales de la composición).

No debemos negar que sin duda tenía la capacidad para componer mentalmente, pero quizá tenía límites. En una carta a su hermana afirma:
I had already composed the fugue and was writing it down while I worked out the prelude in my head.
-Carta a Nanerl. Vienna, 20 de abril de 1782. (Spaethling, 2005. pag. 309).
Y por último, esta habilidad puede complementarse con su capacidad inusitada para improvisar y desarrollar temas musicales de inmediato, como puede ser observado en su concierto para piano en Re, K. 537, donde hay secciones donde sólo escribió la melodía y podemos asumir que improvisaba el acompañamiento. Existe una carta a su padre donde Wolfgang describe una de sus improvisaciones:
I took the theme for a walk, then in the middle of it ―the fugue was in g minor― I changed it to major and came up with a very sprightly little tune, but in the same tempo, then I played the theme again, but this time assbackwards; in the end, I wondered wheter I couldn't use this merry little thing as a theme for a fugue?―Well, I didn't stop to inquire, I just went ahead and did it, and it fit so well as if it had been measured by Daser.
-Carta a Leopoldo Mozart. Ausburg, 23-25 de octubre de 1777. (Spaethling, 2005. pag. 80).
En sus cartas, Mozart no afirma muchos de los prodigios que se le adjudicarán durante el romanticismo, tampoco encaja perfectamente dentro de la figura del artista romántico: Escribía por encargos y para ganar dinero (Zaslaw, 1994), nunca se asumió torturado o incomprendido. Fue un artista excepcional, pero fuera de lo musical, no se alejó de los roles de la época.

La reflexión de Gardner es valiosa, pero es hija de información fraudulenta. Es importante sacudir los mitos mozarteanos. Su obra fue producto de un talento excepcional, pero también de mucho trabajo disciplinado, estudio, esfuerzo y pasión. En lo particular, prefiero imaginar a Mozart humano, como alguien que nos hace ver que la genialidad está a nuestro alcance si nos esforzamos lo suficiente.


Bibliografía

Garder, Howard (2006). Arte, mente y cerebro. Una aproximación cognitiva a la creatividad. Barcelona: Paidós.


Spaethling, Robert (2005). Mozart's letters, mozart's life. W. W. Norton & Co.: Nueva York.


Brion, Marcel (2006). Mozart. Ediciones Vergara: México.


Zaslaw, Neal (1994). Mozart as a working stiff. Tomado de electrónicamente de el 1 de agosto de 2009.

Da Ponte, Lorenzo (2000). Memoirs of Lorenzo da Ponte. Traducción de Elisabeth Abbot. NYRB Classics: Nueva York.


Muñoz de la Nava, José Miguel (2004). Wolfgang Amadeus Mozart. Dastin Ediciones: Madrid.